No exact translation found for إقفال الحسابات

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic إقفال الحسابات

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • iii) Conservación de una fotocopia de los documentos relativos al conjunto de la operación, así como de los documentos oficiales que certifican la identidad de los clientes, todos los cuales se conservan durante cinco años a partir de la fecha de la operación o de la clausura de la cuenta;
    الاحتفاظ بصورة المستندات المتعلقة بالعمليات كافة وبصور الوثائق الرسمية المتعلقة بهوية المتعاملين لمدة خمس سنوات على الأقل بعد إنجاز العمليات أو إقفال الحسابات؛
  • La Oficina está examinando los proyectos terminados hace ya mucho tiempo con el propósito de cerrar sus cuentas y liquidar los anticipos pendientes desde entonces.
    والمكتب بصدد استعراض المشاريع المنجزة التي كان معلقة منذ وقت طويل بهدف إقفال حساباتها المالية وتصفية السلفات غير المدفوعة منذ زمن طويل.
  • En mayo de 2005 se presentó un informe financiero preliminar de final de ejercicio que incluía sólo en parte los costos de la lista universal de precios.
    وقد قدم في أيار/مايو 2005، تقرير مالي أولي عن إقفال حسابات نهاية العام، يشمل رسوم قائمة الأسعار العالمية بصورة جزئية فقط.
  • La llamada de 10 segundos que le hizo fue 15 minutos después de cerrar esa cuenta.
    اتصال الـ10 ثواني الذي أجرته لك .كان بعد 15 دقيقة بعد إقفال هذا الحساب
  • Durante este período, los informes de auditoría interna y externa, y una carta de la dirección de la DCI, daban cuenta de los problemas que existían en diversos aspectos de la gestión financiera, por ejemplo, control interno, gestión de tesorería, contabilidad inexacta, atraso en los cierres de cuentas, control insuficiente y obligaciones pendientes.
    ففي هذه الفترة أفادت تقارير المراجع الخارجي والمراجع الداخلي وخطاب من إدارة وحدة التفتيش المشتركة بوجود مشاكل في كثير من جوانب الإدارة المالية، مثل الرقابة الداخلية، وإدارة الخزانة وعدم دقة المحاسبة، وتأخر إقفال الحسابات، وعدم كفاية الرقابة، والالتزامات غير المصفاة.
  • De aquí al cierre de las cuentas en diciembre de 2005, esa cifra puede variar y, sin duda, lo hará. En particular, el Tribunal estima en unos 1,4 millones de dólares la suma de las obligaciones pendientes que se liquidarán de aquí al final del año, elevando a unos 5,0 millones de dólares el nivel conjunto de obligaciones actuales y de períodos anteriores al 31 de diciembre de 2005.
    ويمكن أن يتغير هذا الرقم بل أنه سوف يتغير خلال الفترة الممتدة بين اليوم وموعد إقفال الحسابات في كانون الأول/ديسمبر 2005. والجدير بالملاحظة أن المحكمة تتوقع تصفية قرابة 1.4 مليون دولار من الالتزامات المستحقة، بين اليوم ونهاية السنة، وبذا يبلغ المستوى العام للالتزامات الحالية والتزامات الفترة السابقة قرابة 5 ملايين دولار بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر.
  • Los “agentes del mercado de dinero” fueron obligados a identificar a sus clientes, llevar registros de la identidad de los clientes y de las actividades de las cuentas de los clientes por lo menos durante siete años después de cerrada la cuenta, y a informar a la dependencia acerca de cualquier transacción en efectivo importante (más de 7.000 dólares), operaciones sospechosas, e instrucciones para la transferencia de fondos hacia o desde el país.
    إذ يجبر ”المتعاملون بالنقد“ على الكشف عن هوية عملائهم والاحتفاظ بسجلات للعملاء ونشاط حسابات العملاء لفترة لا تقل عن سبع سنوات بعد إقفال الحساب، وتقديم تقارير إلى وحدة الاستخبارات المالية عن المعاملات النقدية الكبيرة (التي تزيد على 000 7 دولار)، والمعاملات المشبوهة، وتعليمات تحويل الأموال إلى داخل البلد أو خارجه.
  • La UNOPS está de acuerdo en que la cancelación del control de compromisos en el sistema Atlas no es una solución satisfactoria y que se podría minimizar mediante una mejor planificación de los proyectos, un cierre más rápido de las cuentas de los proyectos al fin del año y una asignación más rápida de las sumas recibidas en efectivo en el sistema Atlas.
    ويقر مكتب خدمات المشاريع بأن تجاوز أداة الضبط الخاصة بالالتزامات في نظام أطلس ليس مُرضيا ومن الممكن تقليل هذا التجاوز إلى أدنى حد بتحسين تخطيط المشاريع وزيادة سرعة إقفال حسابات المشاريع في نهاية السنة وتخصيص المتحصلات النقدية بصورة أسرع في نظام أطلس.
  • La Junta observa asimismo que los saldos de cierre de las cuentas entre fondos, comprobantes entre oficinas y por pagar y por cobrar del PNUD en el sistema financiero utilizado anteriormente por la UNOPS (IMIS) se transfirieron a las cuentas por pagar y por cobrar en el sistema Atlas.
    ويلاحظ المجلس أيضا أن أرصدة الإقفال للحسابات المشتركة بين الصناديق وحسابات القسائم الداخلية وحسابات المستحق لـ/المستحق على للبرنامج الإنمائي التي كانت موجودة في النظام المالي السابق الذي كان يستعمله مكتب خدمات المشاريع، وهو نظام المعلومات الإدارية المتكامل، قد نقلت إلى حساب المستحق لـ/المستحق على في نظام أطلس.
  • Cuando presentó su nuevo sistema a la red financiera y presupuestaria de las Naciones Unidas, el PNUD aseguró a todos los organismos del sistema que las ventajas superaban con creces a las dificultades iniciales, y que las imprecisiones detectadas en las cuentas de compensación de servicios y en el informe final global de las cuentas de compensación de servicios no afectarían al cierre de las cuentas y a la certificación por los auditores.
    وعندما قدم البرنامج الإنمائي نظامه الجديد إلى شبكة الأمم المتحدة للمالية والميزانية، أكد لجميع الوكالات الشقيقة أن مزايا ذلك النظام ترجح بقدر كبير الصعوبات الأولية، وأن مواضع عدم الدقة في حساب المقاصة الخاص بالخدمات وفي التقرير الشامل الختامي لحساب المقاصة الخاص بالخدمات لن تؤثر على إقفال الحسابات والمصادقة عليها من جانب مراجعي الحسابات.